
More than words – we bring your message to life, across languages and cultures.
Our highly qualified and experienced translators and interpreters deliver precise, culturally adapted services tailored to your needs.
Translation Services
We don’t just translate words, we capture your meaning, tone, and cultural nuances to ensure your message truly connects.
General, specialised & technical translations
General Translation
This involves everyday language with no specialised terminology. It’s used for non-technical content such as personal letters, emails, brochures, or news articles. The focus is on fluency and clarity.
Specialised Translation
This type deals with content from specific fields like law, medicine, finance, or marketing. It requires a good understanding of the subject and its terminology, as well as industry-specific conventions.
Technical Translation
A subcategory of specialised translation, this involves highly technical documents such as user manuals, engineering specs, scientific papers, and software documentation. It demands both language skills and in-depth technical knowledge.
Sworn translations
A sworn translation is a legally certified translation of official documents, such as birth certificates, diplomas, contracts, or court rulings. It is carried out by a translator who is officially authorized (or “sworn in”) by a relevant legal body. The translation bears the translator’s signature, stamp, and often a statement of accuracy, making it legally valid for use in official or legal contexts.
Software localisation
Software localisation is the process of adapting software for a specific language, culture, and region. It goes beyond simple translation to include adjusting user interface elements, date/time formats, currency, legal requirements, and cultural references. The goal is to make the software feel natural and user-friendly to the target audience while maintaining its functionality.
Proof Reading and Editing
Proofreading and editing are quality control steps in the writing and translation process.
- Editing involves reviewing and improving the content for clarity, coherence, style, and structure. It may include rephrasing sentences, correcting grammar, and ensuring the text suits its purpose and audience.
- Proofreading is the final check, focusing on surface-level errors such as spelling, punctuation, and formatting.
Both aim to ensure the text is accurate, polished, and professional.
Interpretation Services
We provide professional interpreting for all event formats:
- Simultaneous and consecutive interpreting – available online and on-site
- Whispering and liaison interpreting
- Full interpretation equipment and technical support tailored to your event.
(Our team can also visit your venue to assess your needs and recommend the best setup and equipment)
Our interpreters are available on-site anywhere you need them and are ready to travel to your event location nationally or internationally.
Languages
French < > English Portuguese < > English Arabic < > English
and more – please contact us for details
Get your free quote within 24–48 hours
Call us on +27 12 343 6563 or email translation@pta.alliance.org.za
SATI-accredited – Trusted by Southern Africa’s top clients